设为首页

TOP

在国外黛玉成了黑皮肤的放荡女人(一)
2011-06-22 14:30:26 来源(剧本网www.juben98.com): 作者:ADGWq 【 】 浏览:4015次 评论:0

《红楼梦》在我国家喻户晓,可是,在西方人眼里《红楼梦》是什么样子的?宝玉的怡红院改名做了怡“绿”院,刘姥姥成了基督徒,贾政领着一家人做弥撒祈祷,林黛玉的蓝颜知己是个英国人,德国真的有个贾宝玉式的男士……近日,一本名为《莎士比亚眼里的林黛玉》以一种全新的角度解读《红楼梦》在海外流传的言情趣谈,有些趣闻佳话,让人忍俊不已,又感慨良多。这里摘录部分篇章和大家分享。

让外国人发晕的“红楼”人名

大家都知道《红楼梦》里的人名,有着独特的学问,一方面,凝聚着祖国语言的魅力;另一方面,又寄托着深刻的含义,外国人翻译《红楼梦》,首先就遇到翻译人物姓名的障碍,有些翻译离题万里,甚至相当搞笑。

黛玉,成了放荡的女人?

对《红楼梦》里的人名,最糟糕的莫过于这个了。在早期英文版本中,黛玉被翻译成Black Jade,也就是“黑色的玉”。可是,问题出在英文本身。Jade的引申义,有两个,一个是loose woman,有“放荡的女人”之意;另一个是horse,马,Black Jade的引申义就

Tags: 责任编辑:田村卡夫
首页 上一页 1 2 3 4 5 下一页 尾页 1/5/5
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【评论】 【关闭】 【返回顶部
上一篇泰国人妖的生理大揭密 下一篇中国古代的食人记录

相关栏目

最新文章

图片主题

热门文章

推荐文章

相关文章

业内新闻